{"version": "1.0", "type": "rich", "title": "beach (n.)\n1530s, \"loose, water-worn pebbles of the seashore,\" probably from a dialectal survival of Old English bece, bece...", "author_name": "kontextmaschine", "author_url": "https://kontextmaschine.com", "provider_name": "kontextmaschine", "provider_url": "https://kontextmaschine.com", "url": "https://kontextmaschine.com/post/687476616355561472/", "html": "<p><a class=\"tumblr_blog\" href=\"https://femmenietzsche.tumblr.com/post/687476531449167872/beach-n-1530s-loose-water-worn-pebbles-of\" target=\"_blank\">femmenietzsche</a>:</p><blockquote><blockquote class=\"npf_indented\"><p>beach (n.)</p></blockquote><blockquote class=\"npf_indented\"><p>1530s, &ldquo;loose, water-worn pebbles of the seashore,&rdquo; probably from a dialectal survival of Old English bece, bece &ldquo;stream,&rdquo; from Proto-Germanic *bakiz. Extended to loose, pebbly shores (1590s), and in dialect around Sussex and Kent beach still has the meaning &ldquo;pebbles worn by the waves.&rdquo; French gr\u00e8ve shows the same evolution.</p></blockquote><p>Hmm, don&rsquo;t like that transformation</p></blockquote>\n<p>Alternate history where we call them strands</p>"}