shrine to the prophet of americana

Today realized I couldn't remember the Japanese word for "alcohol" or when to use し and when や instead of と listing things

official-kircheis:

kontextmaschine:

kontextmaschine:

kontextmaschine:

kontextmaschine:

official-kircheis:

kontextmaschine:

kontextmaschine:

kontextmaschine:

Today realized I couldn’t remember the Japanese word for “alcohol” or when to use し and when や instead of と listing things

Like, や is like… non-exclusive と and し you’d use like 「THIS し THAT し… something」, that’s the best I got

Wait, し was fuckin’ “OR”, isn’t it?

と:や::から:し;し is for non-exhaustively listing reasons for something

おっぱいがでかいしすきです

“[I] like [her] because (but not only because) [she has] huge tits”

You sure that isn’t しか? I’m pretty sure on the XしYし construction

Oh god, now I’m remembering I even need to remember how to use ばかり

Wait isn’t しか like “other than”, 「そうしか居ない」 “there is no one else”?

Or is that the same し…か, like how どこか “where” is just どこ"that place"…か[?]

Just get a copy of DBJG bro this is exactly what that book is for

Now I’m flashing back to like, intention markers, はず and つもり and all. Okay, what is this DBJG? I learned from the Noda/Jorden “Japanese the (Spoken/Written) Language” texts, which were kinda structural and had their own romanization, but I think I’m not bound to them.