shrine to the prophet of americana

I thought this panel was an interesting translation hall-of-mirrors effect. Dead Dead Demon’s Dededededestruction is a...

youzicha:

I thought this panel was an interesting translation hall-of-mirrors effect. Dead Dead Demon’s Dededededestruction is a slice-of-life/science fiction comic in which the characters hang out on the internet all the time, so the scanslators translate Japanese chan-speak into English chan-speak. In this case, “too lewd” is a 4chan catchphrase. (In the original, Ontan says “やだー!! 下品下品!!”)

But the reason the word “lewd” became popular in the first place was via scanslations from Japanese. It’s such an awkward word choice that people picked up on it and made fun of it. So in some sense this comic completes the circle: “too lewd” is an excellent translation in 2014 because it was a poor translation in 2006.

(Where did “too lewd” originate? According to Know Your Meme, it all goes back to this translated Touhou comic. The corresponding phrase in the original is 少しエロ過ぎる.)